“COUNTRY BORDERING WITH GOD”: CHANGES IN RILKE’S AWARENESS UNDER THE INFLUENCE OF THE JOURNEYS TO UKRAINE

Автор(и)

  • S. LEBEDENKO
  • N. TARASOVA

DOI:

https://doi.org/10.33989/2524-2490.2020.32.202445

Ключові слова:

Рільке, філософія, світогляд, модернізм, Західна Європа, подорож по Росії та Україні, українська історія та культура, українська природа, Тарас Шевченко

Анотація

У статті з’ясовано питання щодо впливу на свідомість видатного австрійського поета Райнера Марії Рільке східнослов’янського світу внаслідок подорожей, які він здійснив у 1899 і 1900 роках Росією та Україною. Знайомство з давньоруською культурою, з творами відомих українських і російських письменників, поетів, художників, з українською історією вплинуло на світосприйняття поета. Велике значення для Рільке мав «Кобзар» Тараса Шевченка. Враження, набуті під час подорожей Україною, спричинили радикальний злам у творчості поета, змінили його світогляд.

Посилання

Bazhan, M. (2004). Vybrani tvory [Selected works]. Kyiv: Vyd-vo im. M. Bazhana [in Ukrainian].

Berezina, A. (1985). Poeziia molodoho Rilke [Poetry of the young Rilke]. Leningrad: LHU [in Russian].

Derzhavyn, V. (2005). Rainer Mariia Rilke [Rainer Maria Rilke]. Literatura i literaturoznavstvo. Vybrani teoretychni ta literaturno-krytychni pratsi [Literature and Literary Studies. Selected theoretical and literarycritical works] (pp. 441-446). Ivano-Frankivsk: Play [in Ukrainian].

Harmash, L. (2000). Lu Salome [Lou Andreas-Salome]. Chelyabynsk: Ural. P. [in Russian].

Ivanyshyn, P. Poet i buttya: spetsyfika ontolohichnoho dyskursu R.-M.Rilke [Poet and Being: The Specificity of the Ontological Discourse of R.-Rilke]. Retrieved from http://dontsov-nic.com.ua/poet-i-buttya-spetsyfika-ontolohichnoho-dyskursu-r-m-rilke/ (data zvernennya [accessed]: 15.12.2019) [in Ukrainian].

Kravchenko, L. (2002). Vyznachna rol Ukrainy u formuvanni poetychnoho svitu Rainera Mariii Rilke. Rilke i Ukraina [The prominent role of Ukraine in the formation of the poetic world of Rainer Maria Rilke. Rilke and Ukraine]. Naukovi studiii ta pereklady R. M. Rilke [Scientific Studies and Translations of R. Rilke] (Vol. 1, pp. 48-53). Drohobych: Drohobytskyi derzhavnyi pedahohichnyi universytet imeni Ivana Franka [in Ukrainian].

Kuzmenko, V. (2010). Istoriya zarubizhnoii literatury ХХ st. [History of foreign literature of the twentieth century]: navchalnyi posibnyk. Kyiv: Akademiia [in Ukrainian].

Marchenko, N. (1998). Rilke i Ukraina [Rilke and Ukraine]. Vikno v svit [Window to the world], 3, 44-60 [in Ukrainian].

Mykhalska, N., & Shchavurskyi, B. (Eds.) (2006). Zarubizhni pysmennyky [Foreign writers]: entsyklopedychnyi dovidnyk (Vol. 2). Ternopil: Navchalna knyha – Bohdan [in Ukrainian].

Nalyvaiko, D. (1971). Ukrainski motyvy v poeziii Rilke [Ukrainian Motives in Rilke’s Poetry]. Zhovten [October], 10, 135147 [in Ukrainian].

Neusykhyn, A. (1977). Osnovnye temy poetycheskoho tvorchestva Rilke [The main topics of Rilke’s poetry]. In Rainer Mariia Rilke, Novye stikhotvoreniia [New poems] (pp. 420-443). Moskva: Nauka [in Russian].

Nikolenko, O. (2003). Vyvchennia poeziyi ХХ st v shkoli: Hiyom Apolliner, Rainer Mariia Rilke [Studying the poetry of the twentieth century at school: Guillaume Apolliner, Rainer Maria Rilke]: posibnyk dlia vchytelia. Kharkiv: Ranok [in Ukrainian].

Pavlova, O. Pereklady tvoriv R. M. Rilke v arkhivi-muzeii [Translations of R. M. Rilke’s works in the archive-museum]. Retrieved from http://www.vsesvit-journal.com/old/content/view/316/41/ (data zvernennia [accessed]: 15.12.2019) [in Ukrainian].

Pelenskyi, Ye. (2003). Rilke i Ukraina [Rilke and Ukraine]. Zarubizhna literatura [World Literature], 36, 8 [in Ukrainian].

Shakhova, K. (2000). Rainer Mariia Rilke – liudyna i poet [Rainer Maria Rilke – man and poet]. Zarubizhna literatura [World Literature], 8, II (171), 6-9 [in Ukrainian].

##submission.downloads##

Номер

Розділ

Літературознавство