СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ЯЗЫКОВЫХ ХАРАКТЕРИСТИК УКРАИНСКОГО, РУССКОГО ЯЗЫКОВ И СУРЖИКА В УКРАИНСКОМ МЕДИАДИСКУРСЕ
DOI:
https://doi.org/10.33989/2524-2490.2021.34.250164Ключові слова:
мовний контакт, соціолінгвістична репрезентація, мажорація і мінорація мов, медіадискурс, суржикАнотація
У статті розглянене поширене в суспільстві сприйняття мовних характеристик української, російської мов і суржику в соціолінгвістичному контексті. Мета статті – установити загальну інтерпретацію форм і вживань цих лінгвістичних варіантів, щоб з’ясувати їхню рецепцію у вимірі мовного контакту. У статті запроповано спиратися насамперед на теорії соціолінгвістичних репрезентацій та мажорації й мінорації мов, розроблені у французькій соціолінгвістиці, які дають можливість всебічно досліджувати динамічну систему багатомовних спільнот. У роботі представлено аналіз дискурсу масової інформації, що стосується мовної проблематики в Україні. Здобуті результати демонструють складне становище суржику щодо двох мов, де, з одного боку, змішана мова (суржик) інтерпретується як продукт контакту останніх, а з іншого, – сприймається суспільством як нелітературне явище.
Посилання
Kanal. Retrieved from https://www.5.ua/ [in Ukrainian].
Khvylyn Ternopil. Retrieved from https://te.20minut.ua/ [in Ukrainian].
Khvylyn Vinnytsia. Retrieved from https://vn.20minut.ua/ [in Ukrainian].
ArmiiaINFORM. Retrieved from https://armyinform.com.ua/ [in Ukrainian].
Bernsand, N. (2001). Surzhyk and national identity in Ukrainian nationalist language ideology. Berliner Osteuropa Info, 17, 38-47.
Bilaniuk, L. (2004). A typology of surzhyk: Mixed Ukrainian-Russian language. International Journal of Bilingualism, 8(4), 409-425.
Blanchet, P. (2005). Minorations, minorisations, minorités : essai de théorisation d’un processus complexe. Cahiers de Sociolinguistique, 10(1), 17-47.
Blanchet, P. (2013). Repères terminologiques et conceptuels pour identifier les discriminations linguistiques. Cahiers Internationaux de Sociolinguistique, 4 (2), 29-39.
Blanchet, P., Clerc, S., & Rispail, M. (2014). Réduire l’insécurité linguistique des élèves par une transposition didactique de la pluralité sociolinguistique. Études de Linguistique Appliquée, 175 (3), 283-302.
Boyer, H. (2006). Présentation. Études de Linguistique Appliquée, 143(3), 261–263.
Boyer, H. (2007). Le stéréotypage ambivalent comme indicateur d’une situation conflictuelle de contact de langues. In H. Boyer (Ed.), Stéréotypage, stéréotypes : fonctionnements ordinaires et mises en scène (pp. 39–47). Paris : L’Harmattan.
Boyer, H. (2017). Introduction à la sociolinguistique. Malakoff : Dunod.
Chambers, J. K., & Trudgill, P. (1998). Dialectology. Cambridge: Cambridge University Press.
Espreso. Retrieved July 17, 2021, from https://ru.espreso.tv/ [in Russian]
Francard, M., Lambert, J., & Berdal-Masuy, F. (1993). L’insécurité linguistique en Communauté française de Belgique. Bruxelles : Service de la langue française.
Gazeta.ua. Retrieved from https://gazeta.ua/ru/ [in Russian].
Huck, D. (2005). Minoration et majoration dans le discours épilinguistique institutionnel sur les langues en Alsace. Cahiers de Sociolinguistique, 10(1), 187-202.
Jodelet, D. (2003). Représentations sociales : un domaine en expansion. In D. Jodelet (Ed.), Les représentations sociales(pp. 45-78). Paris: Presses Universitaires de France.
Kent, K. (2012). Morphosyntactic analysis of Surzhyk, a Russian–Ukrainian mixed lect (D diss.). Retrieved from https://hdl.handle.net/11299/137718/
Mannoni, P. (2016). Les représentations sociales. Paris: Presses Universitaires de France.
Masenko, L. T. (2011). Surzhyk : mizh movoiu i yazykom [Surzhyk: Between Mova and Yazyk]. Kyiv: Kyievo- Mohylianska akademiia [in Ukrainian].
Nazarenko, L. (2012). Ukrainskij surzhik – sociolekt, prostorechie, pidzhin? K voprosu o yazykovoj situacii na Ukraine [The ukrainian “Surzhik” - sociolect, popular speech, pidgin? On the question of the language situation in Ukraine]. Slavica Litteraria, 15(2), 243-250 [in Russian].
Ohiienko, I. (2001). Istoriia ukrainskoi literaturnoi movy [History of Ukrainian Literary Language]. Kyiv: Nasha kultura i nauka. Retrieved from http://litopys.org.ua/ [in Ukrainian].
O’Keeffe, A. (2011). Media and discourse analysis. In J. Gee & M. Handford (Eds.), The Routledge Handbook of Discourse Analysis (pp. 441-454). London: Routledge.
Py, B. (2004). Pour une approche linguistique des représentations sociales. Langages, 154 (2), 6-19.
Radio Svoboda. Retrieved from https://www.radiosvoboda.org/ [in Ukrainian].
Sériot, P. (2005). Diglossie, bilinguisme ou mélange de langues : le cas du suržyk en Ukraine. La Linguistique, 41 (2), 37-52.
Silverstein, M. (1979). Language Structure and Linguistic Ideology. In P. R. Clyne, W. F. Hanks, & C. L. Hofbauer (Eds.), The Elements: A Parasession on Linguistic Units and Levels (pp. 193–247). Chicago, IL: Chicago Linguistic Society.
Tvoie Misto. Retrieved from http://tvoemisto.tv/ [in Ukrainian] UAINFO. Retrieved from https://uainfo.org/ [in Ukrainian].
UA.News. Retrieved from https://ua.news/ [in Ukrainian].
Uzunov, S. (2014). Movna sytuatsiia v Ukraini: bilinhvizm chy dyhlosiia? [Language Situation in Ukraine: Bilingualism or Diglossia?] Ukrainske Movoznavstvo [Ukrainian Linguistics], 44, 81-93.
Vikna. Retrieved from https://vikna.if.ua/ [in Ukrainian].
Volynski Novyny. Retrieved from https://www.volynnews.com/ [in Ukrainian].
Vycherpno. Retrieved from https://vycherpno.ck.ua/ [in Ukrainian].
Vysokyi Zamok. Retrieved July 17, 2021, from https://www.wz.lviv.ua/ [in Ukrainian].
Zbyr, I. (2015). Contemporary language issues in Ukraine: Bilingualism or russification. Journal of Arts and Humanities, 4(2), 45-54.
Znaj.ua. Retrieved from https://znaj.ua/ru/ [in Russian]